While it is true that English is the most common used language on the internet, cultural differences can lead to misunderstandings that interfere with getting your message across. It is also statistically proven that people feel more comfortable buying products and services if you speak to them in their own language
New York, NY (PRWEB) July 13, 2008
Although online sales within the US might be dwindling due to the effects of an ailing economy, foreign markets do not seem to have been affected much. The demand for American goods and services are rising, especially from countries with currencies that are more valuable than the US dollar - namely all European countries. This demand opens up the opportunity for many US firms to cater to a new market.
And it is a lucrative market. According to the "World in Figures" statistics of the Economist, United States is the leader economy in the world by purchasing power with an annual spending of 12.5 trillion dollars. However, when you add up the purchasing potential of the following 9 countries that make up the top 10, namely China, Japan, India, Germany, UK, France, Italy, Brazil and Russia, you find a purchasing power worth 27.6 trillion dollars.
Seen as how the internet has eliminated the barriers for international trade, the only barrier for US companies in reaching these foreign markets is the 'language'. With Google reporting that over 50% of their traffic comes from multilingual searches, the importance of developing a multilingual online presence is apparent.
Imagine the huge market that lies outside the English language speaking zone that you could reach only by translating your website into another language.
Link Translations (http://www.link-translations.com), a New York based translation agency, has set up and developed what is becoming one of the most successful and cost-effective methods of reaching international markets. With a recorded success of 13 years, Link Translations and its expert translation team have long realized that translating the website of a business or corporation into world languages such as Chinese, Japanese, Hindu, German, French, Italian, Portuguese, Russian and Spanish not only showcases the company's products in the best possible light, but it also makes sure that the company is better integrated in the heart of global markets.
"While it is true that English is the most common used language on the internet, cultural differences can lead to misunderstandings that interfere with getting your message across. It is also statistically proven that people feel more comfortable buying products and services if you speak to them in their own language" says Mr. Evren Ay, President of Link Translations.
With its new turn-key website translation service, Link Translations has made adapting a website into another language a simple task for companies. "We start by doing our homework - we analyze the website and its content, decide with the client on what pages need to be translated, perform the translation and editing of the said pages and with a team of html coders we incorporate the translated pages into our clients' servers. We also take the final step of reviewing the newly published website by a native linguist in order to check for linguistic and cultural accuracy." says Mr. Ay.
Using the turn-key approach of Link Translations helps you save time and money. It also provides you with a central location to follow up on the progress and eliminates any delays that may be caused by having multiple vendors working on a project.
About Link Translations: Link Translations is a nationwide translation and interpretation agency headquartered in New York, serving a wide variety of clients such as individuals, law firms, arbitrators, hospitals, private corporations and government agencies since 1995. (http://www.link-translations.com).