A great showcase of fifty-two wacky stories by seven incredibly talented authors.
New York, New York (PRWEB) December 27, 2012
The digital-first publisher Le French Book is starting off 2013 with something “completely new” and giving readers a full year of stories—52 of them to be exact—from seven of France’s top writers. All free. These "truly fun" "surprising, seductive stories" showcase writing talent and are an innovative exercise in literary collaboration.
Seven of France's best writers—Tatiana de Rosnay, Didier Van Cauwelaert, Yann Queffélec, Daniel Picouly, Christine Orban, Irène Frain, Harold Cobert—got together to play a collaborative writing game resulting in fifty-two wacky stories that were published in France in the form of a calendar. Le French Book will be giving the stories away for a full year of good reads: readers can choose to receive a daily shot (one story episode a day) or a weekly story.
The stories were written in the form of a writing game—one author began the story, another continued it, and so on—that was first developed by French Surrealists in the 1920s. The resulting seven-author stories are sometimes strange, always very clever, and a real study in writing skill, mixing the styles, feelings and predilections of each author.
The French weekly magazine Paris Match described them as, "Fifty-two sharp-toothed stories, with carnivorous intentions and limitless inspiration. You dive into them without ever losing the thread (of the suture). A delicious meal with the literary lions."
"When I heard about this collection of stories, I was enchanted," said company founder Anne Trager, "I love the idea of writers getting together and playing with story creation. Here you have seven authors, all very established French writers, who contribute to each story. I thought it was a fun way to showcase the creativity of contemporary French writers and that it fit right in with what Le French Book is doing. Our goal is to bring France’s best novels and short stories to new readers across the English-speaking world."
One five-star Amazon.fr review described the collection as: "...crazy, surprising, funny, and intellectually stimulating. The writers clearly had fun writing it. It's completely new and very different from any classic novel."
The writers are an unlikely combination of seven French literary giants, including two Goncourt prize winners and one of France's most-read authors, who have written among them upwards of 175 acclaimed works of literature. Longtime translator and founder of Le French Book, Anne Trager, translated the stories herself. "It's been fun, and quite a challenge," she says.
- Tatiana de Rosnay is a household word in both France and the United States, who ranks as one of France’s top ten novelists and one of the most-read French authors. Her Sarah's Key sold two million copies in English and three million in French.
- Didier Van Cauwelaert is a French author of Belgian descent, who won the Prix Goncourt in 1994 for One Way. His books are translated into over twenty languages.
- Yann Queffélec also won the Prix Goncourt, in 1985 for The Wedding, which is one of thirty-two novels and essays he has written.
- Daniel Picouly, writer and television personality, wrote his first novel with the help of Daniel Pennac, and now has fourteen novels and nearly forty other works to his name, including children's books and comics.
- Christine Orban is a bestselling French novelist best known for her explorations of love, desire and female psychology, with over twenty years of writing behind her.
- Irène Frain, novelist, historian and journalist, is a major figure in French literary circles who began her career as a professor at the Sorbonne. She has over thirty books to her name.
- Harold Cobert is the youngest of the crowd. He has written six major tomes about the French revolutionary Mirabeau, and three novels, one of which one the Prix du Style, for literary style.
About Le French Book
Le French Book (http://www.lefrenchbook.com) is a New York-based digital-first publisher specialized in great reads from France. Founder Anne Trager says, “There is a very vibrant, creative culture in France, and the recent explosion in e-reader ownership provides a perfect medium to introduce readers to some of these fantastic French authors.” Anne has lived in France more than half of her life, has 26 years of experience in the translation business and 16 in publishing. Co-founder Fabrice Neuman is French and the company’s tech consultant. He is one of France’s foremost proponents of e-books and one of the first French journalists to write about them in the mid-1990s. The core team also includes the American translation editor Amy Richards, who is based in Ohio and has a long, award-winning career in writing and editing. The company’s motto is, “If we love it, we translate it.”
©2012 Le French Book, Inc. All rights reserved. Information is subject to change without notice.