While most of managers oppose work-from-home, this is not a relevant issue in the translation and localization production as all subtitlers have well defined tasks and exact deadlines to meet.
BEIRUT (PRWEB) October 22, 2020
Screens International, a multi-language localization company based in Lebanon, with branch offices in Paris, London, and Montreal, beats COVID-19 by putting its remote working strategy in place when the lockdown started in March 2020.
In March 2020 at the early stages of the pandemic, Screens didn’t face any challenge in adapting to the changes COVID-19 has imposed, as the company through all its branches around the world was ready technologically, operationally and logistically to shift to a fully work-from-home business.
Screens team along with 500 Arabic subtitling professional linguists working with the company, and 300 foreign language translators mainly French, Spanish, Russian, Turkish, Persian, and English closed captions experts have voiced out their satisfaction in remote working. They have experienced more balance between their work and private life, gained more hours of productivity due to no commuting and improved efficiency in their work.
“While most of managers oppose work-from-home, this is not a relevant issue in the translation and localization production as all subtitlers have well defined tasks and exact deadlines to meet, said Joseph Akiki, CEO of Screens Group.” At Screens International, all subtitling and dubbing managers, studio engineers, art directors and voice actors reported zero percent drop in productivity and turnaround.
Akiki also stated that the business leadership of the group have envisioned new goals and will apply the appropriate strategies to implement them. The localization industry in the Middle East is flourishing, with the advent of new satellite and cable channels. Leading companies like Screens International must, once again, pioneer the post COVID era in both areas: technology and human resources. It is particularly important to keep track of employee personal wellness, especially that COVID-19 has forced businesses worldwide to change and adapt. This is one of the main goals the company has set for 2021, which is to keep developing its remote dubbing and remote subtitling platforms and link its teams via secured channels in over 20 countries.
The work-from-home trend will surely change the corporate business environment as we know it. “In 2020, we have all the tools to work efficiently while being away, at very low costs if not for free” stated Emmanuel Belleville, Managing Director of Screens France”. Known to be the major provider of French subtitling for TV5 MONDE, RADIO QUEBEC and ARTE, the company is taking vital steps in providing French localization to the MENA region notably in North Africa, GCC countries, and other francophone countries of the Middle East.
Being the leading provider of subtitling, dubbing and media processing services in MENA and GCC countries since 1991, Screens has proved its resiliency in adapting to change and in finding opportunities to grow.To date, Screens has completed 3,547,813 projects, worked with 4,920 clients, and mobilized a pool of 525 translators.